dimanche 27 avril 2014

Astra Militarum






Lorsque j'ai vu les nouveautés de la garde impériale, je n'ai pas put résister j'ai acheté le codex.
D'abord, parce que ça m'a redonné envie de peindre et de jouer ma garde. Ensuite, plutôt que de commencer à acheter les nouvelles figurines, je me suis dit  qu'acheter le codex me permettrait de ré organiser l'existant en fonction.

Premier constat : Le prix ! 38 euros sur le site de GW , 39 quelque chose chez Cultura. Pourquoi ?
Deuxième constat : De nouvelles figurines oui mais pas de vrai nouveautés dans les règles ! Arf

Et oui, si les tempestus sont de jolies figurines, cela n'est jamais que la nouvelle mouture "graphique" des troupes de chocs. Les ogryns, certes plus jolis n'ont quasi aucune nouveauté. Les Bullgryns, mouais, bon ...

L'armement, les blindés euh ... quasi tout comme avant. Les personnages spéciaux, rien de nouveau.

Les ordres ? Hum, il me semble que cela été déjà évoqué dans la mouture précédente du Codex.

Le backgound et les illustrations ? Un copié collé à peine revu des anciens codex. A peine quelques nouvelles images. Peut être même issues du White Dwarf ?


En bref, j'ai tout de même l'impression d'avoir dépensé 39 euros ... dans le vent. Si le livre et les illustrations sont de bonne facture, c'est un peu léger pour justifier le prix de ce nouveau codex. Il me reste tout de même l'envie de finir ma garde et de la jouer ... déjà ça ^^

Edit : J'avais oublié un point important. Chez GW le ridicule ne tue pas et le franglais semble de mise.

Aussi tout les titres régimentaires sont ils restés en anglais. Google trad était il en panne ? Ainsi on retrouve avec bonheur des titres tel que : "Infantery platoons" "platoon command squad" "tank commanders" ...

Ce qui donne dans le codex, des choses hilarantes telles que : "Les heavy Weapons squads manient les gros calibres des Infantery Weapons" ...

Sérieusement, on peut avoir une réelle traduction française avec des "peloton d'infanterie" "commandants de char" ?








Aucun commentaire: